VERSION
FRANCAISE |
Dix-huit
mille visiteurs, neuf mille livres décharges, neuf mille pages imprimées
et la réproduction de quelques milliers de photos dans ces derniers neuf
mois. Celà
le « report » statisque d’Internet sur notre site. Notre
« target », comme nous avons spécifié dans notre premiére
communication, est formé par étudiants
lycéens et, si l’on suppose, comme il est d’abitude dans les
écoles, q’un étudiant donne copie du propre « floppy » déchargé
à l’ami camarade de classe, le nombre de livres, pages et photos du
« report » peut réalisticament être doublé. Si
l’on considére que chacque année la classe du bac sorte du Lycée mais
en même temps une classe nouvelle entre, le nombre surindiqué devrait être
le même (à peu prés) chacque année. Jusq’à ce que cette culture sérà
réconnue comme culture de notre époque. Nous
avons noté que le 20% de nos visiteurs est étranger malgré nos livres
son en langue italienne. Nous sommes heureux pour ça mais, si l’on veut
élargir l’intérêt à un grand nombre de Pays, il faut pourvoir à la
traductions en plusieures langues de nos livres. Nous
pensons que de grandes Maisons commerciales auraient l’intérêt d’embellir
leur image par la divulgation de la culture en
faisant traduir nos textes. Nous
pouvons envoyer « on line » le cd-rom de leurs traductions
avec le nom du sponsor de facon que les étudiants éntrangers peuvent eux
aussi décharger les livres traduits comme il est advenu pour les étudiants
italiens. Sur notre
site et sur les livres traduits apparatra le nom du sponsor. Nouvel
humanisme et morale de Sartre, « refuse de l’hérétique »
et « génération trahie » sont
à la base de la culture éuropéenne de notre époque et cela
explique le bon début de cette entreprise.
|